Skip to main content

Saivam - Ancient Tamil & Other Spiritual Texts

நந்தி³கேஶ்வர ஸ்தோத்ரம் - Nandikeśvara Stotram

An eight-verse hymn to Nandikeśvara attributed to Ādi Śaṅkarācārya, each verse
closing bhaje nandikeśaṃ daridrārtināśam — “I worship Nandikeśa, destroyer of the
affliction of poverty.” Given in Tamil (grantha) script with romanized (IAST)
transliteration and English meaning.


1

தமிழ் Transliteration
ப⁴வேஶம் ப⁴வேஶாநமீட்³யம் ஸுரேஶம்
விபு⁴ம் விஶ்வநாத²ம் ப⁴வாநீஸமாத்³யம் ।
ஶரச்சந்த்³ரகா³த்ரம் ஸுகா⁴பூர்ணநேத்ரம்
ப⁴ஜே நந்தி³கேஶம் த³ரித்³ரார்திநாஶம் ॥ ௧ ॥
bhaveśaṃ bhaveśānam īḍyaṃ sureśaṃ
vibhuṃ viśvanāthaṃ bhavānīsamādyam |
śaraccandragātraṃ sughāpūrṇanetraṃ
bhaje nandikeśaṃ daridrārtināśam || 1 ||

I worship Nandikeśvara, the lord of wellbeing, the lord of saṃsāra, the adorable lord of
Devas, the all-pervading, the lord of the universe, who is kind and soft like Bhavānī,
whose form shines like the autumnal moon, with eyes full of nectarine sweetness, who
removes the misery of the poor.


2

தமிழ் Transliteration
ஹிமாத்³ரௌ நிவாஸம் ஸ்பு²ரச்சந்த்³ரசூட³ம்
விபூ⁴திம் த³தா⁴நம் மஹாநீலகண்ட²ம் ।
ப்ரபு⁴ம் தி³க்³பு⁴ஜம் ஶூலடங்காயுதா⁴ட்⁴யம்
ப⁴ஜே நந்தி³கேஶம் த³ரித்³ரார்திநாஶம் ॥ ௨ ॥
himādrau nivāsaṃ sphuraccandracūḍaṃ
vibhūtiṃ dadhānaṃ mahānīlakaṇṭham |
prabhuṃ digbhujaṃ śūlaṭaṅkāyudhāḍhyaṃ
bhaje nandikeśaṃ daridrārtināśam || 2 ||

I pray to Nandikeśvara, who resides in the Himālayas, who wears on his head the rising
Moon, who is adorned with Vibhūti on his body, whose throat is blue, the lord, with long
arms extending in all directions, holding the weapons Triśūla and sword, the remover of
the misery of the poor.


3

தமிழ் Transliteration
ப⁴வேஶம் க³ஜேஶம் ப்ரபந்நார்திநாஶம்
விபா⁴ஸ்வத்ஸமுத்³யத்ப்ரபா⁴காந்திபூரம் ।
ப⁴வாநீயுதார்தா⁴ங்க³ஶோபா⁴பி⁴ராமம்
ப⁴ஜே நந்தி³கேஶம் த³ரித்³ரார்திநாஶம் ॥ ௩ ॥
bhaveśaṃ gajeśaṃ prapannārtināśaṃ
vibhāsvatsamudyatprabhākāntipūram |
bhavānīyutārdhāṅgaśobhābhirāmaṃ
bhaje nandikeśaṃ daridrārtināśam || 3 ||

I worship Nandikeśvara, the lord of saṃsāra, the destroyer of Gajāsura, the remover of
the misery of those who surrender, whose radiance is that of the rising Sun, who is the
beloved of the radiant Śiva — who shares half his form with Bhavānī — the remover of the
misery of the poor.


4

தமிழ் Transliteration
ம்ருகா³ங்காயுதப்ரக்ஷதீ³ப்திப்ரகாஶம்
ஜ்வலத்³வஹ்நிகேஶம் ஶஶாங்கார்த⁴பா⁴லம் ।
ஸதா³ ப⁴க்தசித்தே ஸ்பு²ரந்மோத³ரூபம்
ப⁴ஜே நந்தி³கேஶம் த³ரித்³ரார்திநாஶம் ॥ ௪ ॥
mṛgāṅkāyutaprakṣadīptiprakāśaṃ
jvaladvahnikeśaṃ śaśāṅkārdhabhālam |
sadā bhaktacitte sphuranmodarūpaṃ
bhaje nandikeśaṃ daridrārtināśam || 4 ||

I pray to Nandikeśvara, who is radiant with the shine exuded by countless moons, whose
hair shines like blazing fire, whose forehead is like the half-moon, whose cheerful form
lights up the minds of devotees always, the remover of the misery of the poor.


5

தமிழ் Transliteration
வராபீ⁴திஹஸ்தம் குடா²ரேஶபாணிம்
ஜடாஜூடக³க³ங்கோ³ல்லஸத்³வாரிதா⁴ரம் ।
விஷாஶம் மஹோக்ஷாதி⁴ரூட⁴ மதா³ரிம்
ப⁴ஜே நந்தி³கேஶம் த³ரித்³ரார்திநாஶம் ॥ ௫ ॥
varābhītihastaṃ kuṭhāreśapāṇiṃ
jaṭājūṭagagaṅgollasadvāridhāram |
viṣāśaṃ mahokṣādhirūḍha madāriṃ
bhaje nandikeśaṃ daridrārtināśam || 5 ||

I worship Nandikeśvara, whose hands show the vara and abhaya mudrās, another hand holding
a large axe, whose matted tresses shine with the swirling waters of Gaṅgā, who consumed
poison, who rides the great bull, the enemy of Kāmadeva, the remover of the misery of the
poor.


6

தமிழ் Transliteration
ஜக³த்யா விபூ⁴ஷம் ம்ருகே³ந்த்³ராஜிநத்⁴ருத்
ஷடா³ம்நாயமந்த்ரப்ரஸித்³தா⁴ர்த²மூலம் ।
ப்ரஸாதா³தி³ மந்த்ரஸ்பு²ரஜ்ஜ்ஞாநஹேதும்
ப⁴ஜே நந்தி³கேஶம் த³ரித்³ரார்திநாஶம் ॥ ௬ ॥
jagatyā vibhūṣaṃ mṛgendrājinadhṛt
ṣaḍāmnāyamantraprasiddhārthamūlam |
prasādādi mantrasphurajjñānahetuṃ
bhaje nandikeśaṃ daridrārtināśam || 6 ||

I pray to Nandikeśvara, for whom the world is adornment, who wears the tiger skin, who is
at the root of the meaning of the Ṣaḍāmnāya mantra, who is the cause of the outburst of
the knowledge of the Prasāda and other mantras, the remover of the misery of the poor.


7

தமிழ் Transliteration
ப⁴வாநீபதா³ம்போ⁴ஜஹ்ருத்பத்³மஸம்ஸ்த²ம்
ஸுரேந்த்³ராதி³ தே³வை: ஸதா³ ஸேவ்யமாநம் ।
நகே³ந்த்³ராத்மஜாப்ராணநாத²ம் ஶரண்யம்
ப⁴ஜே நந்தி³கேஶம் த³ரித்³ரார்திநாஶம் ॥ ௭ ॥
bhavānīpadāmbhojahṛtpadmasaṃsthaṃ
surendrādi devaiḥ sadā sevyamānam |
nagendrātmajāprāṇanāthaṃ śaraṇyaṃ
bhaje nandikeśaṃ daridrārtināśam || 7 ||

I pray to Nandikeśvara, who holds in his heart-lotus the lotus feet of Bhavānī, who is
ever worshipped by Devendra and the other Devas, who is the lord of the very life-breath
of Pārvatī (Śiva himself), the shelter for all beings, the remover of the misery of the
poor.


8

தமிழ் Transliteration
ப⁴வே நந்தீ³ஶாநம் ஸகலமநுஸித்³த்⁴யைககரணம்
வஸு-ஶ்லோகைரேபி⁴: ப்ரதிதி³நமபி ஸ்தௌதி நித்யம் ।
ததை³வேஶ-ப்ரீத்யா நிகி²லஸுக²பா⁴கீ³ஹ ஜக³தி
பரம் மோக்ஷம் சாந்தே பரமபத³மாப்நோதி ஸஹஸா ॥ ௮ ॥
bhave nandīśānaṃ sakalamanusiddhyaikakaraṇaṃ
vasu-ślokairebhiḥ pratidinamapi stauti nityam |
tadaiveśa-prītyā nikhilasukhabhāgīha jagati
paraṃ mokṣaṃ cānte paramapadam āpnoti sahasā || 8 ||

One who adores every day with these eight verses Nandikeśvara, the granter of the siddhi
of all mantras in this world, attains all comforts here and at the end quickly attains
the supreme state of Mokṣa.


இதி நந்தி³கேஶ்வரஸ்தோத்ரம் ஸம்பூர்ணம் ॥

*iti nandikeśvarastotraṃ sampūrṇam   *

Proofreading note: A few words in the source Devanāgarī read unusually and the meaning
suggests possible copyist variants — verse 1 sughā (the gloss “nectar-filled eyes” points
to sudhā), verse 4 prakṣa, and verse 5 gagaṅgo (likely gaṅgo, “Gaṅgā shining…”).
The text above is rendered faithfully to the source as given; correct as needed.